Rossner Roberto : Walter De La Mare: A különc

Walter De La Mare angol 1873-1956. Költ?, író, szerkeszt?, publicista. Francia hugenották leszármazottja, Kent grófságban született. Költészete a ráció és az imagináció mezsgyéjén hat, munkássága voltaképpen hidat képez a misztikus-gótikus líra, a kísértet-történetek és a mai fantasy-irodalom között.

 

                             A különc

 

                                                        (The Stranger)

 

  

 

                                     Besüppedten, egy sírkert

                                          Lomb-árnyas mélyiben

                                     Hová él?lény nem téved,

                                          S napfény se tör sosem;

 

                                      Áll egy sírk?, angyal-f?s,

                                           Vetemedett, mohás,

                                      Története már a múlté,

                                            Elmállott, s patinás.

 

                                       Ha est homálya hull itt,

                                             A csönd mélyére száll,

                                       S szél, ha lélegezni t?nik;

                                             Álom-mez?n zihál.

 

                                        Pitymallik hanyag ékkel

                                             S dércseppek izzanak,

                                        Csak egy árny id?z, kísért e

                                              Magányos fák alatt.

 

                                        Enyészet és romlás, csak

                                               E k?-fej éber itt,

                                        Különc; ?rzi torz mosollyal

                                               Titkait és holtjait.

 

  

 

  

THE STRANGER

by: Walter de la Mare

HALF-HIDDEN in a graveyard,

In the blackness of a yew,

Where never living creature stirs,

Nor sunbeam pierces through,

 

Is a tomb, lichened and crooked–

Its faded legend gone–

With but one rain-worn cherub’s head

Of mouldering stone.

 

There, when the dusk is falling,

Silence broods so deep

It seems that every wind that breathes

Blows from the fields of sleep.

 

Day breaks in heedless beauty,

Kindling each drop of dew,

But unforsaking shadow dwells

Beneath this lonely yew.

 

And, all else lost and faded,

Only this listening head

Keeps with a strange unanswering smile

Its secret with the dead.

 

 

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:17 :: Rossner Roberto
Szerző Rossner Roberto 131 Írás
Képzettségem szerint filmtörténész volnék. Kevesen tudják, hogy eredetileg vasi vagyok. Mondhatnám: "vazsi gyerek.." - ugyanis a Vas utcában születtem Budapesten, abban az évben, amikor meghalt Thomas Mann, James Dean, Charlie Parker. Mérleg vagyok skorpió beütéssel, kinaiban pedig kecske. Gyerekecske...