Vers

Indián nyár

R?t avar-nyugágyra lopva visszad?l a nyárIndulásra kész, de még picit henyél –Csillogó a teste – rákacsint a napsugárMenni kéne bár – nehéz a szíve, és remél   Itt maradna ?, hiszen szerelme lángoló,ám az ?sz uralma h?ti vágyaitVisszavárja ?t jöv?re [… Tovább]

Vers

Dobozba zárt világ

Valahogy így . Kemény falú, zárt rendszer. A fény sz?rten érkezik a hajszálrepedéseken át. Északról nyirkos árnyak, délr?l apró kezek gyógyító melege, keletr?l bölcsesség-lehelet, nyugatról valami alkony-varázs. Valahogy így. Idebenn vacak-kacatok, lim-lomok egymás hegyén-hátán. Rend lenne a lelke… Van türelmed hozzám? Csak óvatosan. Ha a fájdalomcsomók lebomlanak arcomról ijeszt? leszek talán és ordításom vel?dig hatol majd. Valahogy így. Ha beereszted hozzám a fényt, már nem mondhatsz le rólam, ki kell nyitnod egészen. Dobozba zárt világom különben végleg lecsukódik  és te leszel a koporsószögem. Valahogy így  : : : :

Egyéb

Várakozás

  Arcán a feszült várakozás figyelme ül. Szeme a távolba mered, emlékezik. Hirtelen felugrik, az ablakhoz lép. Elhúzza a függönyt, kinéz. Mintha lépteket hallana. A ház el?tt senki sem jár. Régen volt ilyen enyhe az ?sz, ebben az október végi [… Tovább]

Vers

Maradék idő

A Szerelemnek – 2008. október 25. – Hogy miért szeretsz engem, és miért találtál rám, honnan indultál, és meddig maradsz, napok, hetek, hónapok, évek… nem nézek vissza, túl mély a távolság. Tán egyszer megsúgják az álom- Istenek, hogy miért te, [… Tovább]

Hírek

Világirodalmi el?adássorozat az Országos Idegennyelv? Könyvtárban

Mulandóság és halhatatlanság címmel indít el?adássorozatot a világirodalmi klasszikusok fordításának és újrafordításának kérdéseir?l az Országos Idegennyelv? Könyvtár   Mulandóság és halhatatlanság címmel indít el?adássorozatot a világirodalmi klasszikusok fordításának és újrafordításának kérdéseir?l az Országos Idegennyelv? Könyvtár (OIK) és a Magyar M?fordító [… Tovább]

Vers

Mikor a költ?

    Sorsunk könyvét pergetni nem lehet,    mint naptárt, s visszaidézni    a pontos id?t, napot, perceket.    Hiányuk, bár betöltöttnek érzi     a lélek, múltból mégis visszafáj    az eszmélésünkkel-egy ígéret.    Fénysugarak élén lebeg a táj.     Mikor a költ? még gyermek volt    [… Tovább]

Egyéb

Mi volt 1956?

*         Kicsi gyerekkoromban véletlenül hallottam meg a következőket: „Csapataink harcban állnak. A kormány a helyén van.” Nagyon megtetszett nekem ez a két rövidke mondat, hiszen egy kisfiúnak csodás romantikusan hangzott: „Csapataink harcban állnak”. De ugyanakkor megnyugtatóan [… Tovább]

Novella

Két óra negyven

*     Hány óra lehet? Már vagy tizedszer nézte meg az óráját — fél kettő múlt három perccel. Leizzadva virrasztott, a zárka kicsi volt, a levegő kevés. Az ablakot nem lehetett kinyitni. Aludni meg sem próbált, mostanában képtelen volt [… Tovább]

Egyéb

A magyar kapa (Abszurd)

Mementók szirénhangjaira ébredt. Vagy ki tudja? Óvatosan próbálta kinyitni szemét. Aha, a szemét… Ma sem vitték el. Aztán hangokat hallott… Nyikorgást, korgást? Ilyen száraz a levegő, vagy csak a huzat húzat? Jobb szeme a ballal szemezgetett, miközben tapogatózva keresgélni kezdte [… Tovább]

Kisregény

Pórázon III. rész

Az élet az egyetlen olyan dolog a világon, amit nem lehet túlélni. Még akkor sem, ha a nagy igyekezetbe belepusztul az ember.* 3     Beszállunk a felvonóba, elindulunk felfelé. Félhomály van, csak egy kedélybeteg izzó vibrál a fülke tetején. [… Tovább]

Humor

Cikket írni nem könnyű

Edit és Béla házassága olyan, mint általában: a nő gyakrabban kifogásolja a férfi tetteit, mint fordítva. * Persze, ha van alkalom, a férj is „visszavág”. Most például  Edit cikket ír, Béla lektorálja. A gyakorlat azt mutatja, hogy nem mindig objektív [… Tovább]

Vers

sos

    reszketett a lába zokogott ágyon deresre húzott gyerek áttetsz? buborék lett elhagyta testét észre sem vette szétolvadt a sarokban összekuporodva keze mozdult mint a farsangon boszorkánykörme hegyesen szúrt vénába siklott   a falról potyogtak a foltok kupacba          s [… Tovább]