Leon Vandersee : Húsvét körül

/.???-1907/

Húsvét körül
 
   Koosán Ildikó fordítása
 
 
Ünnep táján­ – úgy húsvét körül-
minden oly friss volt, szép tavasz,
szagos müge, s ibolya illattal
telt a dombtáj, a völgyszakasz.
 
Te rám figyeltél –csókot adtam
csodaváró arcodra én,
szél borzolta fürtjeid köré
hajnalsugarat szórt a fény.
 
S ma?…Nincs fény, nincs virágpompa sem,
hó ül a lila dombokon,
mintha nem is jártunk volna ott
egy égszínkék húsvétnapon!
 
2014. április 19
 

 

 

Um Ostern war es.

Leon Vandersee

Ein Feiertag – um Ostern war es –
die Welt so jung und frühlingsschön,
Waldmeisterkraut und Veilchen blühten,
es lag ein Duft auf Tal und Höhn.

Du sahst mich an – ich küsste leise
dein glückverträumtes Angesicht,
um deine windzerwehten Locken
rann sonnengoldnes Morgenlicht.

Heut? . . . Ach, kein Glanz, kein Blütenschimmer,
so tief verschneit der Veilchenhag,
als wär dort nie das Glück geschritten
an einem blauen Ostertag!

Ha egy József Attila mű 6 pont, akkor mennyi ez?

Kattints 1-5-ig az értékeléshez!

Ha jónak találtad ezt az írást...

Oszd meg ezt közösségi oldalakon is!

Sajnáljuk, hogy az írás nem tetszett!

A következő talán jobb lesz!

About Koosán Ildikó 946 Articles
Koosán Ildikó vagyok. Jelenleg Szombathelyen élek.