Vogl Anikó : A három bárány

hagyományos spanyol dal szövegének fordítása

 

 

   Kis fehér lovacska,

vigyél innen engem;

vigyél a földemre

ahol én születtem.

 

   Van nekem, van nekem,

neked semmid olyan;

van három bárányom

egy kicsi kunyhóban.

 

   Az egyik tejet ad,

a másik meg gyapjat,

a harmadik eltart

az egész hét alatt.

 

 

 

a spanyol dal szövege:

Las tres ovejas

 

   Caballito blanco,

llévame de aquí;

llévame a mi tierra

donde yo nací.

 

   Tengo, tengo, tengo,

tú no tienes nada;

tengo tres ovejas

en una cabaña.

 

   Una me da leche,

otra me da lana,

otra me mantiene

toda una semana.

 

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:19 :: Vogl Anikó
Szerző Vogl Anikó 111 Írás
1978. október 24-én születtem Budapesten. Nagyon szeretem az irodalmat, a zenét és a természetet, közel áll hozzám a buddhista szemléletmód. Angol nyelvtanárként, angol szakos bölcsészként valamint szakfordító-tolmácsként diplomáztam. 2006. utolsó előtti napján megszületett Gergő fiam, akivel nem unalmas az élet! :-) Jelenleg angolt tanítok.