Dylan Thomas: S nem lesz rajtuk úrrá a halál
(And Death Shall Have No Dominion)
S nem lesz rajtuk úrrá a halál,
Eggyé válik csak, mind ki meghal,
A nyugvó Hold, s a szél lakóival,
Egy-fény? lesz a csillagokkal.
Porladhat letisztult csontja bár;
Ha ?rült volt, esze újra fitt,
Ha tengerbe fúlt, felbukkan megint.
S szeret?ket ugyan magába zár,
De nem lesz rajtuk úrrá a halál.
S nem lesz rajtuk úrrá a halál
Ha kell tenger-áramok alatt,
Hosszan, zokszó nélkül nyugszanak;
Kínpadon, hol engednek inak
Nem törnek meg, s kerékbe törve sem;
Hitük imádkozó kezükkel kitéphetik,
Testük egyszarvú b?nök böködhetik,
Szakadhat minden, de ?k sosem
S nem lesz rajtuk úrrá a halál.
S nem lesz rajtuk úrrá a halál
Bár nem hallják, ha sirály rikolt,
Se hullámot, partot csapkodót,
S virágot, mely felvetné fejét
Ha bimbót verdes? es? rátalál;
Döglöttek bár; düh-dermedt szegek,
De hírnevük, átfúrva százszorszépeket
Napra tör, míg lesz Nap egyáltalán
S nem lesz rajtuk úrrá a halál.
Albert Edward Trick: A Halál még nem a vég
(For Death Is Not The End)
A halál még nem a vég!
A lélek megsavanyodhat
S aszalódhat a hit
Etethet férgeket a hús
Mely rózsaszín virult egykoron
S emlékünket is
Eltemetheti hulló évek pora
Mégsem a vég a halál
A halál még nem a vég!
A halál még nem a vég!
Mérges gáz rágta tüd?k
Tán még dalba fognak
S n?, ha együtt nyugszik is fiával
Éltethet mosolygó virágot
S ha véghezvitt jótetteink
Eleve holt gyümölcsöt hoznak is
Te csak ?rizd a reményt
A halál még nem a vég!
A halál még nem a vég!
Lelkünk egy sötét zugba száll
Melyet mint madár, szárnyverdesve
Végigsöpör amint felemelkedik
Valamely magasztos magasba
Ahol az Isten élve él.
Így hát a halál nem a vég!
A halál még nem a vég!
And death shall have no dominion.
Dead men naked they shall be one
With the man in the wind and the west moon;
When their bones are picked clean and the clean bones gone,
They shall have stars at elbow and foot;
Though they go mad they shall be sane,
Though they sink through the sea they shall rise again;
Though lovers be lost love shall not;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die windily;
Twisting on racks when sinews give way,
Strapped to a wheel, yet they shall not break;
Faith in their hands shall snap in two,
And the unicorn evils run them through;
Split all ends up they shan’t crack;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no more
Lift its head to the blows of the rain;
Through they be mad and dead as nails,
Heads of the characters hammer through daisies;
Break in the sun till the sun breaks down,
And death shall have no dominion.
A . E. Trick
For death is not the end!
For death is not the end!
Though soul turns sour
And faith dry-rots.
Let maggots feed on flesh
That once was blossom pink
And memory sink
Beneath the dust of falling years,
Yet death is not the end!
For death is not the end!
For death is not the end!
Lungs chewed by poison gas
Attemp to sing.
Or woman ript with child
Comfort the smiling flower,
And good deeds done
Bring forth dead fruit,
Hold fast to hope
For death is not the end!
For death is not the end!
Moves a soul in some dark cranny
Like a fluttering bird
In upward sweep ascends
To some high altitude,
Where breathes a living God,
Then death is not the end!
For death is not the end!
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:18 :: Rossner Roberto