Koosán Ildikó : Victor Hugo /1808- 1885/ Adél lányomnak

 

 

Adél lányomnak

 

  Koosán Ildikó fordítása

 

 

 

Csecsemő voltál, úgy aludtál ott rózsaszínben,

Ahogy egy Jézuska szunnyad bölcsőjében;

Tiszta álmod volt, oly nyugodt, és varázsos,

Nem hallottad, madarak dalolnak a lomb között;

Eltűnődtem, e kedves alkonyat mögött

A titkos ég is vigyázza álmod.

 

Hallottam, fejed felett angyalok szálltak;

Gyönyörködtem, ahogy alszol; és a pólyádat

Csendesen jázmin, s szegfűszirmokkal szórtam tele;

Csukott szempillád felett imát mormoltam;      

Megteltek szemeim könnyel, arról gondolkodtam,

Mit hoz az éj, mi jöhet vele.

 

Egy napon én alszom majd; vetik ágyamat

A szomorúfűz lehajló ágai alatt,

Nem hallom a madárdalt, ha szólna is nekem;

Fekete lesz az éj; síromra ó gerlicém

Könnyet, imát, virágot te hozol akkor, ahogy én

Most bölcsődet díszítgetem.

 

                                                 

Szombathely, 2011 szeptember 22

 

A ma fille Adèle

 

 

Tout enfant, tu dormais près de moi, rose et fraîche,

Comme un petit Jésus assoupi dans sa crèche ;                    

Ton pur sommeil était si calme et si charmant          

Que tu n’entendais pas l’oiseau chanter dans l’ombre ;

Moi, pensif, j’aspirais toute la douceur sombre         

Du mystérieux firmament.   

 

Et j’écoutais voler sur ta tête les anges ;                                  

Et je te regardais dormir ; et sur tes langes                             

J’effeuillais des jasmins et des oeillets sans bruit ;                 

Et je priais, veillant sur tes paupières closes ;                        

Et mes yeux se mouillaient de pleurs, songeant aux choses   

Qui nous attendent dans la nuit.                                               

 

Un jour mon tour viendra de dormir ; et ma couche,             

Faite d’ombre, sera si morne et si farouche                             

Que je n’entendrai pas non plus chanter l’oiseau ;                   

Et la nuit sera noire ; alors, ô ma colombe,                             

Larmes, prière et fleurs, tu rendras à ma tombe                      

Ce que j’ai fait pour ton berceau.                                             

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: Koosán Ildikó
Szerző Koosán Ildikó 940 Írás
Koosán Ildikó vagyok. Jelenleg Szombathelyen élek.