Csordás László : Anna Ahmatova: Élek, akár órában a kakukkââ?¬Â¦

Egy kis meglepetés az orosz líra szerelmeseinek.

Anna Ahmatova:

Élek, akár órában a kakukk…

 

Élek, akár órában a kakukk,
Nem érint, vadonban másnak mi jut.
Fölhúznak – kakukkolok.
Tudod, efféle sorsot
Legnagyobb
Ellenemnek se kívánok.

 

(1911. március 7.)

 

Анна АÃ?â?¦ÃÂ¼ÃÂ°Ã?â??ова:

Я живÃ?Æ?, как кÃ?Æ?кÃ?Æ?Ã?Ë?ка в Ã?â?¡ÃÂ°Ã?Ð°Ã?â?¦…

Я живÃ?Æ?, как кÃ?Æ?кÃ?Æ?Ã?Ë?ка в Ã?â?¡ÃÂ°Ã?Ð°Ã?â?¦,
Не завидÃ?Æ?Ã?Ž пÃ?â??иÃ?â? ÃÂ°ÃÂ¼ в леÃ?Ð°Ã?â?¦.
Ðâ??аведÃ?Æ?Ã?â?? – и кÃ?Æ?кÃ?Æ?Ã?Ž.
Ðâ??наеÃ?Ë?Ã?Å?, долÃ?Ž Ã?â??акÃ?Æ?Ã?Ž
Ðâ?ºÃÂ¸Ã?Ë?Ã?Å? вÃ?â?¬ÃÂ°ÃÂ³Ã?Æ?
ПожелаÃ?â??Ã?Å? Ã? могÃ?Æ?.

 

7 маÃ?â?¬Ã?â??а 1911
Ца���ÐºÐ¾Ðµ Село

 

 

 

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:18 :: Csordás László
Szerző Csordás László 22 Írás
1988. április 19-én születtem Kárpátalján. Az UNE magyar nyelv és irodalom szakán vagyok végzős. Érdeklődési körömbe tartozik: a kortárs irodalomtörténet, műfordításelmélet, költészetesztétika és olvasásszociológia. Főleg orosz és ukrán, ritkán angol, német és francia nyelvből fordítok. Szerintem verset fordítani nem lehet, de azért próbálkozhatunk vele.