P. Tóth Irén : Cincinat Pavelescu: Mélységek

Fordította P. Tóth Irén

 

 

 

Szelíden mosolyog a tó
a napsugár melegében,
mikor megtörik az ég
egy hullám csillanó szemében.

 

És mélyében, fekete sár
heves küzdelmeket bújtat.
Az alvó tó kristály vizében
ezernyi élet meglapulhat.

 
Mi is becsapjuk a világot
csend-hullámok mosolyával.
Nyugalmunk látszat, hisz annyi érzés
dúl a szív rejtett zugában!

 

 

 

Cincinat Pavelescu: Adâncuri (Román)

 

 

Ce liniştit surîde lacul
Sub caldul razelor de soare,
Cînd ceru-albastru se răsfrînge
În unda lui scînteietoare.

 

Şi-n fundul lui, noroiul negru
Ascunde lupte îndîrjite.
Sunt mii de vieţi ce se frămîntă
Sub clarul apei adormite.

 

Şi noi zîmbim cu-nşelătoarea
Seninătate-a unor unde.
Ce calmi părem! Dar cîte patimi
Adîncul inimii n-ascunde!

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: P. Tóth Irén
Szerző P. Tóth Irén 202 Írás
Én Szemeim - csukott ablakok, pilláim - leeresztett függöny. Füleim - süketté lett falak, életem - csendbe burkolt börtön. Nem mondhatom el senkinek a titkot... Ne tudjon rólam senki, semmit. Született, élt, meghalt - talán csak ennyit.