Rácsai Róbert : Itt van a november

Lusta pihe száll fehéren,
alszanak egy zöld levélben
a kerti barackfák.

 

Lusta pihe száll fehéren,
alszanak egy zöld levélben
a kerti barackfák.

Durván harap a leveg?,

számomra alig hihet?,
hogy érzem illatát.

 

Vége lett a hosszú ?sznek,
dermeszt? hónapok jönnek,
talán el sem hinnék,
hogy elmegy, bár nem örökre…
Csak ólmos, jéghideg ködbe
bújik a hegyvidék.

 

Reggelre ráfagy a pára
a vénséges szilvafára
a csendes udvaron;
fülelek: hogyan, s mit beszél
nekem a csíp?s, téli szél…
Zúgását hallgatom.

 

Alattam megroppan a dér,
jöv?re úgyis visszatér
a napsugár-tenger.

A fákhoz temetem magam,
addig nekik súgom szavam:

Itt van a november.

 

2006-11-03

 

Legutóbb szerkesztette - Rácsai Róbert
Szerző Rácsai Róbert 171 Írás
1971. február 6.-án születtem Veszprémben, azóta is itt élek feleségemmel és két fiammal. Angol nyelvet tanítok. Verseket, esszéket írok, 2016-ban jelent meg első verseskötetem Séták Fiaimmal címmel. Korábban folyóiratokban, antológiákban jelentek meg írásaim. Emellett főleg ír költők, írók verseit illetve drámáit (Oscar Wilde, Joseph Mary Plunkett, Pádraic H. Pearse, W.B. Yeats, stb.) fordítom. Fordításaim egy része megtalálhatók a Magyarul Bábelben c. honlapon.Több megjelent különféle folyóiratokban, újságokban, néhány Yeats versfordításom pedig az EFACIS nemzetközi kiadványában is szerepel (Leuven, 2015). Jelenleg egyfajta történelmi regényfélén dolgozom. Hobby: nyelvészet, Tolkien nyelvei, íjászat, ásványok, olvasás, írás, filmek... sok minden.