Vogl Anikó : A mór lova

spanyol elbeszélés

  

  Egy mórnak volt egy szép fekete lova.

  Egyik éjszaka, amikor a mór aludt, jött egy ember és ellopta a lovát.

  Másnap reggel a mór felkelt és elkezdte égen-földön keresni az állatot. Szomorúan érkezett egy kis faluba, és a piacon megtalálta, mellette egy férfi volt, aki épp árulta a lovat.

  – Ez a ló az enyém – mondta a mór.

  – Nem igaz – felelte az ember -, az enyém. Két évvel ezel?tt vettem.

  – Ha a te lovad, ahogy mondod, akkor nagyon jól kell ismerned. Mondd meg nekem, melyik szemére vak? – és a mór köpenyével betakarta a ló fejét.

  – A jobb szemére – felelte az ember.

  – Nem, nem igaz.

  – Nem; akarom mondani a jobb kezem fel?li szemére vak, vagyis, az állat bal szemére.

  – Megint nem mondasz igazat. Sem a jobb, sem a bal szemére nem vak.

  – Most már láthatjátok – mondta a mór a körülötte állóknak – kié ez a ló. Ez az ember azt mondja, hogy a ló az övé, de nem tudja, vak-e vagy sem. Ez az ember egy tolvaj, aki ellopta a lovamat.

  A tolvajt elvitték a börtönbe és a mór jókedv?en elment a szép fekete lovával.

 

 

az eredeti spanyol szöveg: 

 

 

El caballo del moro

 

 

  Un moro tenía un hermoso caballo negro.

  Una noche, cuando el moro dormía, vino un hombre y le robó el caballo.

  Al día siguiente, por la mañana, el moro se levantó y empezó a buscar por todas partes el animal. Llegó triste a una pequeña aldea y encontró su caballo en el mercado y a  su lado un hombre que lo vendía.

  – Este caballo es mío – dijo el moro.

  – No es verdad – contestó el hombre – , es mío. Hace dos años que lo compré.

  – Si es tu caballo, como dices, debes conocerlo muy bien. Dime, ¿ de qué ojo es ciego? – y el moro cubrió con su capa la cabeza del caballo.

  – Del ojo derecho – contestó el hombre.

  – No, no es verdad.

  – No; yo quiero decir que es ciego del ojo que está a mi derecha, es decir, del ojo izquierdo del animal.

  – Otra vez no dices la verdad. No es ciego ni del ojo derecho ni del ojo izquierdo.

  – Ahora podéis comprender – dijo el moro a la gente que estaba a su alrededor – de quién es este caballo. Este hombre dice que el caballo es de él, pero no sabe si es ciego o no. Este hombre es un ladrón que me ha robado el caballo.

   Llevaron al ladrón a la cárcel y el moro se marchó lleno de alegría con su hermoso caballo negro.

 

 

 

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:19 :: Vogl Anikó
Szerző Vogl Anikó 111 Írás
1978. október 24-én születtem Budapesten. Nagyon szeretem az irodalmat, a zenét és a természetet, közel áll hozzám a buddhista szemléletmód. Angol nyelvtanárként, angol szakos bölcsészként valamint szakfordító-tolmácsként diplomáztam. 2006. utolsó előtti napján megszületett Gergő fiam, akivel nem unalmas az élet! :-) Jelenleg angolt tanítok.