Vogl Anikó : Antonio Machado: Falu

Antonio Machado (1875-1939) spanyol költ?

 

A téren van egy torony,           

a tornyon egy erkély,             

az erkélyen van egy hölgy,       

nála virág, fehér.                     

Arra járt egy lovag,                 

— Ki tudja, hogy miért!           
magával vitte a teret                            

toronnyal, erkéllyel,                 

erkéllyel a hölgyet,                                                           

s a virágát, fehéret.                  

 

 

az eredeti spanyol vers:

Pueblo

 

La plaza tiene una torre,

la torre tiene un balcón,

el balcón tiene una dama,

la dama una blanca flor.

Ha pasado un caballero,

— ¡Quién sabe por qué pasó!

y se ha llevado la plaza

con su torre y su balcón,

con su balcón y su dama,

su dama y su blanca flor.

 

 

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:19 :: Vogl Anikó
Szerző Vogl Anikó 111 Írás
1978. október 24-én születtem Budapesten. Nagyon szeretem az irodalmat, a zenét és a természetet, közel áll hozzám a buddhista szemléletmód. Angol nyelvtanárként, angol szakos bölcsészként valamint szakfordító-tolmácsként diplomáztam. 2006. utolsó előtti napján megszületett Gergő fiam, akivel nem unalmas az élet! :-) Jelenleg angolt tanítok.