Koosán Ildikó : Hoff Karl: Tegnap

Hoff Karl

 Évgyűrűk.

 

 

Tegnap

 

            Koosán Ildikó fordítása

 

alig hogy április

megtelt rügyekkel,

tegnap volt, csak tegnap:

alig hogy összehúzta

fényfüggönyét a nyár,

tegnap, épp tegnap:

alig szórta be szeptember

aranyszíneivel az erdőt,

gyűjtött október bogyót,

november volt, tegnap,

biztosan tegnap: a köd

nem látszott többé már,

meséket szőtt az éjszaka:

tegnap, épp tegnap, alig

hogy elhaltak kemény léptei

az évnek, pontosan tegnap:

itt termett a márciusi szél

a díszek, április fésült

fűzágakat,  május

élesztgette nyári zöldjeit,

tegnap volt, csak tegnap:

alig hogy volt ökörnyál,

alig hogy zúzmara-ékszerek,

elfagytak az utolsó gyümölcsök,

rügyek szóródtak szét:

ez tegnap volt, biztosan

tegnap.

 

 2015. szeptember 10.

  

Hoff Karl

 

Jahresringe 

 

Gestern

 

kaum sprenkelt april

die tage mit knospen,

gestern wars, gestern noch :

kaum zieht der sommer

die hellen vorhänge zu,

gestern, gerade gestern:

kaum wirft september

seine gold in die wälder,

oktober sammelt beeren,

november, gestern wars,

gestern gerade: der nebel

sieht schon nicht mehr,

die nacht spinnt märchen:

gestern, kaum war es, kaum

starb in harschigen spuren

das jahr, gestern gerade:

da überkommt der Märzwind

die kronen, april kämmt

die weidenzweige, der mai

steckt sein sommergrün auf,

gestern wars, gestern:

alteweibergespinzte, kaum

war es, raureifgeschmeide,

erfroren die letzten früchte,

die knospen gespritzt:

gestern, gerade gestern:

es war.

 

 

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: Koosán Ildikó
Szerző Koosán Ildikó 940 Írás
Koosán Ildikó vagyok. Jelenleg Szombathelyen élek.