Vers

Írj

Ha csak bekattanna a megvilágosodás! Tetves éjszakai ég fénybogarai futnak. Miért önző a fáradtság, akár a halottak? Ki elengedi társának kezét, újra bevonzza,          de csak a holtak kísértik egyre a tejútnak csillagörvényeit. Az élők dacolva áthíznak mindig egy másik napba, [… Tovább]

Vers

Eltemetve

  Szemem tükrében csillagtemető,éjszaka sír benne.Árnyak képe, hideg látomás.Megrekedt idő bennem;nem indulok tovább.Ketten vagyunk: én és a lelkem.Elmélázok a holddal, iker-érzésű társam.Ma nem sugárzok esti félhomályban.Fénykoszorúmat az univerzumba küldeném,apám lelke ott terül szét.Oda vágyok,legyek mellette egy árva fény.A világot eltemettem.

vegyes

Grammatica sanctio

Meghatározom magam reggelente, adott időben és helyen létezem, könnyű jelzőket húzok testemre– mennyiségit és minőségit. Alanya leszek a hétköznapoknak, és dél körül már eldől, hogy egyszerű vagy többszörösen összetett mondattá válnak az órák. Tárgyiasulnak a gondolatok, egy-két főnév mellékessé lényegül, elém áll a névutó, belém köt néhány kötőszó, s én igyekszem, [… Tovább]

Humor

Megbocsátás

Április 8. az emberszeretet világnapja… Bár ocsmány a politika, bár dühöng a bűnözés, és a magánéletben is van hazugság, nem kevés,   s bár a Világ mindent megtesz, hogy kimúljon magától, – szeretem az embereket!   – mondta az alligátor…

Vers

Angyalkezek

Angyalkezeket simítok. Fehérek, szépek, szelídek, gyenge kamillavirágok. Végtelen télre eszmélek. A világ tenyerünkbe fagy. Lepkék, csókok, óceánokbeteljesületlensége vagy. Angyalkezeket simítok.

Karcolat

Világítótorony

– No, megérkeztünk! Ez az épület a világítótorony.     Az épület a hegy oldalában kialakított, sík részen volt. Nyeregtetős, emeletes, semmi kirívó nem látszott rajta. Előtte egy tagbaszakadt ember állt, érdes, erős kezében egy hófehér, kicsi kéz veszett el, [… Tovább]

Fordítás

J.W.Goethe/1789-1832/ Öregség

J.W.Goethe Öregség                       Koosán Ildikó fordítása Az Öregség  mint lovagod:Egyre másra csak bekopog,bár, ha senki sem szól: Szabad!az ajtó előtt nem marad.Újra kopogtat, gyorsan belép,S már durva fickó lesz, nem egyéb.           Das Alter Das Alter ist ein höflicher Mann:Einmal übers andre klopft er [… Tovább]