Szilágyi Erzsébet : A vándor éji dala

 

Minden hegycsúcs
nyugalomban,
fák lombján szellő
se lobban,
ha érzed is.
Madárka elhallgat az erdőn,
várj még, biztosan eljő
a te békéd is.

Szilágyi Erzsébet fordítása 2016. október 24.

Johann Wolfgang Goethe

Wanderers Nachtlied

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: Szilágyi Erzsébet
Szerző Szilágyi Erzsébet 229 Írás
Az ELTE orosz-latin szakán végeztem. Voltam az Akadémiai Kiadó szerkesztője, a szegedi JATE Klasszika-filológiai Intézetének oktatója, a Semmelweis Egyetem nyelvtanára. Versfordításokkal már gimnazistaként próbálkoztam. Magyar verseket, novellákat csak néhány éve kezdtem írni.