3. JELENET
Mr. És Mrs. Márton
Mr. és Mrs. Márton (bejönnek)
A BEMONDÓN? HANGJA
Mr. és Mrs. Márton? Kérem, foglaljanak helyet. Mari éppen kiment maguknak ajtót nyitni. Vacsorához öltöztek? Teljesen felesleges volt. Schmidték már mindent felzabáltak. Talán van még valamennyi müzli. A müzli nagyon egészséges. Szovjet tudósok egy Nobel-díjas csoportja kimutatta, hogy a müzli aktív immun-részecskéi nem fényérzékenyek, így az kit?n? ellenszere a b?rfarkasvakságnak. A hazai gyógynövényszaküzletekben vény nélkül, szájon át elkapható parafeminin müzli tiszta A-osztályú, visszacsatolást nem tartalmaz, s bár a középtartományban némi tölcséres elszínez?dés tapasztalható, az csak a glükóz miatt van, ami a fékezett habzás közkelet? neve. Mari müzli-receptje hanukára, hamukára és kamukára a következ?: a jó házi, ótvaros f?részporhoz korpát keverünk, egy nagyobb fotel afrikját szójalisztharmattal megstauboljuk, átpasszírozzuk egy lopótök hóna alatt, korán kel bimbójának megmutatjuk, csúzlival tálaljuk. Melegen ajánljuk, hidegen ugyanis ehetetlen.
4. JELENET
(voltak)
MRS. MÁRTON
Deja vu.
MR. MÁRTON
Pardonnez, madame?
MRS. MÁRTON
Deja vu. Presques vu. Jamais vu.
MR. MÁRTON
C’est la vie.
MRS. MÁRTON
Rien ne va plus.
MR. MÁRTON
Oui. Quartier Latin. Grand Boulevard. Grand Guignol.
MRS. MÁRTON
Malheur. (énekel) Zsö szvi malör?z, ó Andre, zsö möttö ferr?, tö zsámé.
MR. MÁRTON
No.
MRS. MÁRTON
Pardon, monsieur?
MR. MÁRTON
No Andre. Andrew. A nevem Andrew Donald Márton.
MRS. MÁRTON
Nem francia? Akkor miért beszél velem franciául?
MR. MÁRTON
Kérem, bocsásson meg, asszonyom. Ön olyan ismer?snek t?nik. Nem franciáztunk mi már valahol?
MRS. MÁRTON
Mikor?
MR. MÁRTON
Tavaly Marinavladyban.
MRS. MÁRTON
Kedden, csütörtökön és kedden?
MR. MÁRTON
Amikor Pekingbe beszökött az ?sz.
MRS. MÁRTON
Szerelmem, Kuroszava!
MR. MÁRTON
Ah! Szomorú trópusok! Közöny! Pestis! Undor! Bukás! A háború!
MRS. MÁRTON
A dolgok. A perec.
MR. MÁRTON
A szavak és a dolgok állása.
MRS. MÁRTON
A zöld palota. Mária Varga Lujza és a hölgyvendégek.
MR. MÁRTON
Stalker.
MRS. MÁRTON
Az mi?
MR. MÁRTON
Tovaris Solaris váltó?re.
MRS. MÁRTON
?re?
MR. MÁRTON
Váltó?re. Skandináv aprópénznem.
MRS. MÁRTON
Ah! És a hajó megy. Rajta Ginger és Rogers. Sztyepptánc a kétszemélyes pályaudvaron.
MR. MÁRTON
Tükör.
MRS. MÁRTON
Általi úrvacsora.
MR. MÁRTON
Csend.
MRS. MÁRTON
Tessék?
MR. MÁRTON
Mondom: Shut up!
MRS. MÁRTON
Seven up!
MR. MÁRTON
Blow up!
MRS. MÁRTON
Ah! A kaland! A vörös sivatagban. Egy n?riporter foglalkozásának azonosítása.
MR. MÁRTON
Száz év magán.
MRS. MÁRTON
Már quezdi? Csak semmi szexet, angolok vagyunk! Hatvannégyben…
MR. MÁRTON
Igen?
MRS. MÁRTON
Hatvannégyben épphogy elindultunk.
MR. MÁRTON
És én hatvannyolcban megtagadtam a Részeg hajót.
MRS. MÁRTON
Hogy lehet megtagadni egy részeg hajót?
MR. MÁRTON
Nem részeg, ha jó.
MRS. MÁRTON
Részeg, ha nem jó?
MR. MÁRTON
Nem részeg, hanem jó.
MRS. MÁRTON
Az már kett?s tagadás.
MR. MÁRTON
Igen, igen. Da, da.
MRS. MÁRTON
Ja, ja. Also Spracht Tristan Tzarathustra.
MR. MÁRTON
A vadászblézer.
MRS. MÁRTON
Az andalúziai. Ah, aranykor!
MR. MÁRTON
Mikor?
MRS. MÁRTON
Tavaly Karlovyvaryban.
MR. MÁRTON
Ah, Calvados, Caporal, Pernaud Oh-la-la!
MRS. MÁRTON
Remy Martin.
MR. MÁRTON
Andrew. A nevem Andrew Márton.
MRS. MÁRTON
Mindegy. Ah, voyeur, silhuette, pas de deux!
MR. MÁRTON
Falusi láng.
SZÜNET
MRS. MÁRTON
Elmesélem egy álmomat. Szinema veríték. Átutazó vagyok. Egy állomás, kint éjszaka. A konduktor jön bulldózeren: „ Jesztye cinnecitta f?rabilét? Zoll am See! Végállomás! „ A vámos Diderot dideregve kiszáll, így szaval:
„ Alvó cigánylány a jéghideg homokban
Brokát-magányban fázó reggelik
Égve hagytad a gangon a zsiráfot
Ma öntik ólmomat. „
Ehess? Ihass? Ölelhess? – alhasi ábrándok. Jeleníthetnéked van? Jeleníts! A mindenségit, mérdd magad! Egy tiszta hang.. Csak tiszta forradásból. Egy kenyér, ha csattan. A Teljesség Démona Bagóért Sztorizik. Benne egy rendszer minden b?ne-mocska? Nem csak a Ködszurka-piszka. S elszállt egy malom a Séden. Hazánktól nem messze megárt. Kiszólt egy hang, hogy már mindegy. Ez a flambírozott Mondriandrazsé-szer? álomfonal. Hogyan lett M. humora lista? Mágiára vetett hint?por. Boxkeszty? és rózsakereszt. M’Oralité, L’Egalité, L’Humanité! A lágy Alexandrin. A György-korabeli humanista. El?l ül a humanista, hátul meg felzubog egy bidé: jönnek a bájos lények! Utolsó párt el?re, kuss! Nap-lopó-könyv, meg ilyenek. Az öreg mindegyre visszacsévéli a celluloidtekercset. Ikarosz vagyok, mondja, aki fölött eljárt a Hrabal. Álmomban egy kastélyban vagyok, a tengerparthoz közel. Az id?pont biztos: amikor 13 Újhold-Évkönyv jelenik meg egy évben A nyitott ablakon kinézve látom: nem látok semmit. Éjszaka van. S míg éjfél kong, csak sirokkó. Valahol felb?g egy macskabölcs?. Utashitel és holdvilágstádium. Aztán a kastély kertje. Elfolyó háromnegyed hetek csüngenek a fák meztelen ágairól csüggedten, de állhatatosan. Pengeéles bárányfelh?k húznak az égen. Látom egy borjú szemét, valaki villanyborotvát nyom a kezembe; rózsabimbó, suttogja a pálya?r. Hé, maga ott lent!, kiáltanék, de már indul a bakter. Házalni. Majd egy szoba, mindenütt fehér csempék, s a boncasztalon egy megkezdett, izzé-porrá enigmált randevú; az eserny? és az éppen varró gépnarancs találkozása. A falnál meztelen n? várakozik. Engem néz, nyelvével int felém. Álmomban leszbikus vagyok és gyönyör?. Mennék felé, de visszahúznak gonosz hatalmak. Gurtnikkal és kötelekkel egy irdatlan hifi-toronyhoz vagyok er?sítve, azt húzom magam után, ha lépek. Egy megkötözött reklám-menedzser és egy gúzsba kötött bróker fekszik a hifi-torony tetején, meg egy átl?tt fej? Kentucky Fried Chicken.. Közben a meztelen n? hangyás lesz. Megszólal a hangosan beszél?:
„ Itt a kapitány beszél. Sigmund Fjord vagyok. Segíts neki! Segíts a bombázótisztnek! Minden rendben. Megérkeztünk Norvégiába. Lehet rágyújtani.” Ilyenkor rendszerint felébredek. Ön szerint van valami különleges jelent?sége ennek az álomnak?
MR. MÁRTON
Hogyne. Határozottan. Úgy rémlik. Mintha. Mintha ez egyszer már velem majdnem. Valahol. Vagy csak egy elfojtott emlék. Mint mikor a nörsz azt álmodja, hogy bevizel. Holott tényleg. Közben meg folyton az apját elemzi. Mit állítunk? Apa áll. Mit áll itt, apa? Miért nem megy haza? Tabulerázva. Tiszta lap a nyílt kártyákba. Ovidius-impresszum, kontra Apuleus-kompromisszum. Lukiánusz. Apai ágon. Az aranyág. A medvecsapáson. Világos, mint egy sakkfeladvány: világos indul és hat lépésb?l a kocsmában terem. Vajon hol olvastam ezt? Talán Breton?
MRS. MÁRTON
Kelta. Egész északról. Viking beütés.
MR. MÁRTON
Esetleg Butor?
MRS. MÁRTON
Varia. Részletre. Most nyögjük.
MR. MÁRTON
Nem. Ez Jung.
MRS. MÁRTON
Ahogy vesszük. Huszonöt múltam. (lassan leveszi a blúzát, alatta semmit sem visel. Kiderül, hogy elképeszt?en progresszív, el?remutató mellei vannak elöl. Kett?. Bal kezével megsimogatja a jobb mellét, aztán jobb kezével a bal mellét. Ezután bal kezével a jobb kezét, majd jobb mellével a bal mellét. Egész testében remeg. Majdnem elcsöppen, esetleg el is csöppen, attól függ?en, hogy matiné, vagy feln?tt el?adás.) Szerelmem, Oshima! Az els? szerelem: a könny?lovasság támadása. Kifulladásig. Amíg egy asszony eljut odáig. A nagy durranás. A második m?szak: er?ltetett menet. Az álmodó száj. A megöntözött öntöz? – elfelejtett melódia. Az akarat diadala: egy csepp méz. Ha…és hamarosan a sötétség. A harmadik nekifutás: elfújta a szél. A helyzet reménytelen, de nem komoly. A medd?hányó. A kopár sziget. Éj a kopár hegyen.
MR. MÁRTON
Éljen a rosseb a kopár hegyen! (a n?höz lép) Ah! Bársonyos b?r! Szép fogolyn?! A homok asszonya!
MRS. MÁRTON
Mea vulva. Mea maxima vulva. (a férfi kezét a mellére vonja) Érintés. Szenvedély. Rítus. Suttogások, sikolyok. A hetedik pöcsét.
MR. MÁRTON
Les mamelles de la terre est ronde.
MRS. MÁRTON
Ez magának ronde?
MR. MÁRTON
Kiolvasták már magát többen is?
MRS. MÁRTON
Átlapoztak. Kikölcsönöztek épp csak egy beckettintésre. Beugrottak a kávéra itt, egy abszintra ott. Csillagosok, katonák, kalandorok, tutajosok, fuharosok. Ubu papa, a hét mesterlövész, illetve korábban a hét szamuráj, aztán G. A. úr dresszben, Jules és Jim, Zoro és Huru, Abbott és Costello, Dr. Jekyll és Mr. Hyde. Ami azt illeti, Mrs. Hyde is, Mrs. Miniverr?l nem is beszélve. No meg persze a tizenkét dühös ember.
MR. MÁRTON
Melyik tizenkett??
MRS. MÁRTON
A piszkos tizenkett?. Aztán E.T., Godzilla, Alien, a Muppett-show. A gerolsteini nagyhercegn?. A mély torok.
MR. MÁRTON
Torokhangja Láng József. De amúgy érdekelne, hogy komolyan mondja mindezt, vagy csak úgy maupassant?
MRS. MÁRTON
Talán anpassant, nem?
MR. MÁRTON
En attendant. (szomorúan ellép a n?t?l) Öltözzön fel, kérem. A gyermekkorom jut eszembe a melleir?l.
MRS. MÁRTON (öltözik)
Gyermekkorában ilyen mellei voltak?
MR. MÁRTON
Gyermekkorom egyetlen lidércnyomás volt. Apám ír származású francia, eredetileg Kostrowitzkinek hívták. Részt vett a nagy háborúban, a lettristák oldalán. Fejsebe lett. Verbalitis vulgaris. Tizenegyezer vessz?- Meg négyszáz csapás. Az annyi, mint 11.400 vessz?csapás. Tud követni?
MRS. MÁRTON
Rettenetes szül?k!
MR. MÁRTON
Apámnak kés?bb aranyere lett és Triesztbe költöztünk. Apám naplót vezetett, aranyere miatt egy sezlonyon hason fekve. 1904. május 16-án, csütörtökön kezdte, és amennyire én tudom, még mindig annál a napnál tart. Délel?ttönként angol nyelvet tanított egy magyar kadétnak, akinek nagybányái voltak Magyarországon. Mi is elutaztunk Magyarországra. Egy Szombathely nev? városban laktunk egy Blum nev? családnál. Magyarországon minden második embert Blumnak hívnak. A név maga egy ?si magyar szó, és észak-zsidóul azt jelenti: gyümölcs.
MRS. MÁRTON
Virág.
MR. MÁRTON
Tessék?
MRS. MÁRTON
Mondom virág. A blum dél-palesztin eredet? magyar szó. Bizánci közvetítéssel. Ottománul azt jelenti: virág.
MR. MÁRTON
Nem nyitok vitát. Spongya rá. Az élet nem habostorta. Mondom tovább. Apám tehát Magyarországon ismerkedett meg anyámmal, aki ír származású magyar. A neve Kempelen Farkas Virgínia. Feltalálta a négyszólamú hullámfejtést. Traumetológia. Szivarozott és hangosan beszélt. De mi nem féltünk t?le, körültáncoltuk és azt énekeltük: „ Who’s afraid of farkastól, farkastól?” Az egyik öcsém ugyanis albeeno volt. A világítótoronyban laktunk Orlando mellett. Kisebbik húgom nagyon szép fiú volt. Szakasztott, mint egy angyal. Énekeltük is neki mindig: „ Look back in Anger” A bátyám id?vel mesterember lett. Kitanult pintérnek és kés?bb beszorult az ételliftbe.
MRS. MÁRTON
És a gondnok?
MR. MÁRTON
A gondnoknál éppen születésnapi parti volt, valami Godot nev?é, aki persze nem volt ott. Ezen a bulin jöttünk össze a rongyszed? lányával. Engem elneveztek Ripacs Mártonnak, és felkértek, hogy legyek ura.
MRS. MÁRTON
És lett?
MR. MÁRTON
Nem, litván. De ez már kés?bb történt..
MRS. MÁRTON
Mikor?
MR. MÁRTON
Tavaly Karlsbadban.
MRS. MÁRTON
És most hol él?
MR. MÁRTON
A legküls? körön. Egyre távolabb a szótól.
MRS. MÁRTON
Ah, a költészet packázásai! Azt hittem, Párizsban él.
MR. MÁRTON
Unok Párizsban. A H. annyira néma, hogy nem is látszik.
MRS. MÁRTON
Ezen az unalmon nem csodálkozom. Párizs? Most nincs rezónja. Párizs – Texas.
MR. MÁRTON
Ahogy mondja. Valahogy úgy elkurvult minden.
MRS. MÁRTON
Mi kurvult el?
MR. MÁRTON
Garp szerint a világ. Ezért élek én Angliában, Chichesterben egy szemernyit és Semesterben egy csipetnyit.
MRS. MÁRTON
Akkor ezért volt olyan ismer?s! Képzelje, én is Angliában élek. Etershireben egy jottányit, és Yorkshireben egy eternit.
MR. MÁRTON
Ez óriási! Mondja, nem Mrs. Mártonhoz van szerencsém?
MRS. MÁRTON
De igen, Mr. Márton.
MR. MÁRTON
De hiszen akkor mi házastársak, vagy társasházak vagyunk!
MRS. MÁRTON
Még mindig jobb, mintha selyemhernyók, vagy helyemsernyók lennénk. (átölelik egymást)
SZÜNET
A BEMONDÓN? HANGJA
Az egymásra talált Mr. és Mrs. Márton egymást átölelve, a világot mintegy kirekesztve, elég sokáig állnak ottan. Más mondanivalóm most nincsen. Kicsit megfájdult a fejem.
MR. SCHMIDT HANGJA
Vegyél be.
A BEMONDÓN? HANGJA
Nem veszlek. Az a múltkor se nagyon használt
MRS. SCHMIDT HANGJA
Drágám, mir?l beszél ez a n??
MARI HANGJA
A bemondón? apukultúrás kezelésre jár Mr. Schmidthez.
A BEMONDÓN? HANGJA
Kuss legyen már! Mártonék mindjárt kibontakoznak.
MR. SCHMIDT HANGJA
Azok már teljesen ki vannak.
Legutóbbi módosítás: 2009.11.16. @ 07:18 :: Rossner Roberto