Rácsai Róbert : Vihar

Es?re áll ma, szürke, vágtató
lovak patája hangosan dobog.

 

Es?re áll ma, szürke, vágtató
lovak patája hangosan dobog.
Vihar-kabátba bújt az óceán:
vadul sikítva ránk szakadt az ég.

Sötét mez?kre árny borul, ma fél
velünk együtt a reszket? világ:
a szikra fénye hull szememre, majd
fülembe húzza csattanó dalát.

Csitult a szél, ma már a csend az úr,
a b?sz vihar haragja messze jár.

A láthatár de tiszta, nézd: a két
kezébe zárta zegzugos tüzét.

2007-08-29

Legutóbbi módosítás: 2007.10.22. @ 10:40 :: Rácsai Róbert
Szerző Rácsai Róbert 171 Írás
1971. február 6.-án születtem Veszprémben, azóta is itt élek feleségemmel és két fiammal. Angol nyelvet tanítok. Verseket, esszéket írok, 2016-ban jelent meg első verseskötetem Séták Fiaimmal címmel. Korábban folyóiratokban, antológiákban jelentek meg írásaim. Emellett főleg ír költők, írók verseit illetve drámáit (Oscar Wilde, Joseph Mary Plunkett, Pádraic H. Pearse, W.B. Yeats, stb.) fordítom. Fordításaim egy része megtalálhatók a Magyarul Bábelben c. honlapon.Több megjelent különféle folyóiratokban, újságokban, néhány Yeats versfordításom pedig az EFACIS nemzetközi kiadványában is szerepel (Leuven, 2015). Jelenleg egyfajta történelmi regényfélén dolgozom. Hobby: nyelvészet, Tolkien nyelvei, íjászat, ásványok, olvasás, írás, filmek... sok minden.