August von Platen / 1796- 1835 / A vízben Koosán Ildikó fordítása Liliom ring a vízben, a kecses, ide-oda, De tévedsz, barátom, ha szólsz, csak leng ide-oda! Lába megtapad jó mélyen a tengerfenéken, Csak fejét ringatja a [… Tovább]
„Számomra – az irodalmi köröktől messze élő embernek – a Nyugat a tiszta, romlatlan levegőt, az irodalom mércéjét és a tiszta értékek védelmezőjét jelentette.” (Károlyi Amy) „Azt, hogy kihez jut el egy vers, egy szó, talán a virágpor sorsához hasonlíthatom. [… Tovább]
Meleg nyári éjszaka. Arra ébredek, hogy kopácsolnak. Az erkélyajtó nyitva van, de így sem jár a levegő, nem enyhül a meleg. Nem kalapács hangja, fémen koppan valami ütemes rendben. Aztán csend lesz. Lassan felkelek, és ajtórésben megállok. Egy fekete varjú [… Tovább]