August von Platen: A vízben

August von Platen

/ 1796- 1835 /

 

A vízben

                                  Koosán Ildikó fordítása

 

Liliom ring a vízben, a kecses, ide-oda,

De tévedsz, barátom, ha szólsz, csak leng ide-oda!

Lába megtapad jó mélyen a tengerfenéken,

Csak fejét ringatja a kedves gondolat ide-oda!

 

    július 24.

 

Im wasser

 

Im Wasser wogt die Lilie, die blanke*, hin und her,

Doch irrst du, Freund, sobald du sagst, sie schwanke hin und her!

Es wurzelt ja so fest ihr Fuß im tiefen Meeresgrund,

Ihr Haupt nur wiegt ein lieblicher Gedanke hin und her!

 

*schlanke

Ha egy József Attila mű 6 pont, akkor mennyi ez?

Kattints 1-5-ig az értékeléshez!

Ha jónak találtad ezt az írást...

Oszd meg ezt közösségi oldalakon is!

Sajnáljuk, hogy az írás nem tetszett!

A következő talán jobb lesz!

About Koosán Ildikó 946 Articles
Koosán Ildikó vagyok. Jelenleg Szombathelyen élek.