P. Tóth Irén : Ion Miloș: Így hal meg az idő

Így hal meg az idő

Fordította: P. Tóth Irén

 

Szereted a feleséged gyermekeidet országodat

Dolgozol

Pénzt keresel

Így hal meg az idő és az élet

Így válnak a mének

Szófogadó igáslovakká

És gazdag ökrökké a bikák

Tárgyakat veszel és álmokat

Az évek suhannak feletted mint a fellegek

Szépen

Csodásan

Egyszer csak

Rohadni kezd az alma

És fújni a szél

Nem mersz többé hátrafele nézni

Előre semmit se látsz

Körülötted üresek a fészkek

Hallod a haszontalanság farkasait üvölteni

Hogy mindened van mégsem vagy semmi

Futnál magadtól

A világtól

A falevelektől

Nem bírod tovább

Egyedül vagy

 

 



Ion Miloș: Așa moare timpul

 

Iubesti sotia copiii tara
Muncesti
Faci bani
Asa moare timpul si viata
Asa devin armasarii
Cai cuminti de tractiune
Si taurii boi bogati
Cumperi lucruri si vise
Anii trec peste tine ca norii
Frumos
Minunat
Deodata
Incepe marul sa se strice
Si vantul sa bata
Nu mai indraznesti sa privesti indaratul
Nu mai vezi nimic inainte
Cuiburi goale in jurul tau
Auzi lupii zadarniciei cum urla
Sa ai de toate si sa nu fii nimic
Vrei sa fugi de tine
De lume
De frunze
Nu mai poti
Esti singur

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: P. Tóth Irén
Szerző P. Tóth Irén 199 Írás
Én Szemeim - csukott ablakok, pilláim - leeresztett függöny. Füleim - süketté lett falak, életem - csendbe burkolt börtön. Nem mondhatom el senkinek a titkot... Ne tudjon rólam senki, semmit. Született, élt, meghalt - talán csak ennyit.