P. Tóth Irén : George Ioana: A fronton

fordította: P. Tóth Irén

 

 

Éjszakai szemfedő terült a földre.

Az erdő teljesen megdermedt.

A háború szörnyű gyászát élte.

Mintha aludna az egész természet.

 

A félelmetes erdei ösvényen,

ami bevisz a reptérről a városba,

mintha csontokon járnék, csendben léptem,

óvatosan, mint harcedzett katona.

 

Semmit sem hallottam, egész a szóig:

– Halt! és a hátamat valami

rémisztő dolog kezdte el nyomni,

és kezek kezdtek el rajtam matatni.

 

A rangoknál megállt, felismerve:

– Román? és kein, pisztoly? egy hang hozzám szólt.

Sóhajtottam akaratom ellenére.

. Weg! Menj! mondta, hangja parancsoló volt.

 

Öntudatlanul vonszolva léptem,

nagy üresség vert fészket agyamban.

Mi történt velem, nem értettem!

Tücsök cirpelését sem hallottam.

 

És még hallgatagabb lett az éjszaka,

míg a csillagok remegve figyeltek.

Testemet az álom végleg elhagyta,

nem fért agyamba e rejtélyes történet.

 

1944, Kroszno-Lengyelország

 

 

 

 PE FRONT

 

Se aşternuse pe pământ, linţoliu
nocturn. Pădurea-ncremenise.
Războiu-şi menţinea cumplitul doliu.
Părea că toată firea adormise.

 

Pe drumu-nfricoşat, din pădurice,
ce leagă-aerodromul de oraş,
păşeam tăcut, călcând ca pe arşice,
prudent, cum e în luptă un ostaş.

 

N-am auzit nimic, pân’ la cuvântul:
-Hallt! şi-n acest timp, în spate,
simţeam ceva de groază, apăsându-l,
şi mâini ce începuseră să cate.

 

La grade s-a oprit, înţelegând:
-Român? şi. kein pistol? o voce zise
Eu am oftat o dată, vrând nevrând.
-Weg! Pleacă! spuse cel ce poruncise.

 

Târându-mi paşii, ca automat,
un gol se cuibărise parcă-n creier.
Nu-nţelegeam ce mi s-a întâmplat!
Nu auzeam nici ţârâit de greier!

 

Şi mai tăcută noaptea mi-a părut,
iar stelele că tremurau pe cer,
În mine, somnul n-a mai încăput
şi nici în minte tainicul mister .

 

1944, Krosno-Polonia

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:16 :: P. Tóth Irén

Szerző P. Tóth Irén 202 Írás
Én Szemeim - csukott ablakok, pilláim - leeresztett függöny. Füleim - süketté lett falak, életem - csendbe burkolt börtön. Nem mondhatom el senkinek a titkot... Ne tudjon rólam senki, semmit. Született, élt, meghalt - talán csak ennyit.