Rácsai Róbert : J.M. Plunkett: Krókusz aranykelyhét nézd

Krókusz aranykelyhét nézd,
Felpattan, mint egy vitéz

 

Krókusz aranykelyhét nézd,
Felpattan, mint egy vitéz
”?rség, vigyázz!” kiáltja,
Tavasz virradatára,
Üdvözli az új évet.
Zsoltártiszta az ének
Rigó napi dalában,
S pacsirta fúj vidáman
ébreszt?t a reggelnek:

Föld s Menny újjászülettek.

 

2009-01-22

 

See the Crocus’ Golden Cup

 

See the crocus’ golden cup
Like a warrior leaping up
At the summons of the spring,
“Guard turn out!” for welcoming
Of the new elected year.
The blackbird now with psalter clear
Sings the ritual of the day
And the lark with bugle gay
Blows reveille to the morn,
Earth and heaven’s latest born.

Legutóbbi módosítás: 2019.07.09. @ 15:18 :: Rácsai Róbert
Szerző Rácsai Róbert 171 Írás
1971. február 6.-án születtem Veszprémben, azóta is itt élek feleségemmel és két fiammal. Angol nyelvet tanítok. Verseket, esszéket írok, 2016-ban jelent meg első verseskötetem Séták Fiaimmal címmel. Korábban folyóiratokban, antológiákban jelentek meg írásaim. Emellett főleg ír költők, írók verseit illetve drámáit (Oscar Wilde, Joseph Mary Plunkett, Pádraic H. Pearse, W.B. Yeats, stb.) fordítom. Fordításaim egy része megtalálhatók a Magyarul Bábelben c. honlapon.Több megjelent különféle folyóiratokban, újságokban, néhány Yeats versfordításom pedig az EFACIS nemzetközi kiadványában is szerepel (Leuven, 2015). Jelenleg egyfajta történelmi regényfélén dolgozom. Hobby: nyelvészet, Tolkien nyelvei, íjászat, ásványok, olvasás, írás, filmek... sok minden.