Jampa drolma : A férfi:

Tekereg, mint felleg,
aztán szoknyádon ül,
f?z, szeme lobbanó t?z,

 

véd? várfal, bástya,

 lobogó fáklya,

izzó er?,

 kerget?, gerjeszt?,

karja óv – erny?.

Tombol, rombol, épít,

szépít tettén, szaván…

hátán mindig a kabát.

Utasít, esdekl?n kér is,

tenyere simogat, békít,

szelleme szédít, pezsdít.

Eszedet elveszi, megf?z,

lelkedet veszejti,

testedet megejti,

megöl, éleszt, legy?z,

hatalmába kerít,

s mint szilaj hullám leterít.

Néha áll sután,  

felel kurtán, vagy hümmög,

halkan dünnyög,

körülötted sündörög,

s némán figyel.

Kikel magából a rossz vacsorától,

de mégis ott van, ha kell,

hogy ne légy hoppon.

Forrón csókol, bókol,

hódít, bódít, mint óbor,

tested beléborzong.

Tekereg, mint felleg,

aztán szoknyádon ül,

f?z, szeme lobbanó t?z,

 rakoncátlan huncut kobold,

majd morog, id?nként horkol….

párod; ad álmot, biztonságot,

 meleg otthont.

 

Legutóbb szerkesztette - Jampa drolma
Szerző Jampa drolma 31 Írás
Szabó Aida (Jampa drolma) vagyok. Életem sorsdöntő eseménye után ragadtam tollat 2005-ben. ÀžMála gyöngysoraÀ címmel haikuim 2008-ban magánkiadásban jelent meg. ÀžPillangóálmokÀ verseskötetem kiadását a Holnap Magazin 2009 évi pályázatán nyertem. Az I.R. egyik pályázatán első helyezést értem el a ÀžBarackfa álmaÀ című haikuimmal. Augusztusban megtartott Haiku Világtalálkozó egyik magyar résztvevője voltam. Itt találsz tőlem haikukat: http://www.terebess.hu/haiku/magykezdo.html Nevem mellett zárójelben levő név - Jampa drolma -, a tibeti nevem, ami szelídséggel, szelídséget védelmezőt jelent. ÃÅtmutatásként veszem, és hiszem: ahogy az erőszak erőszakot, hasonlóképpen a szelídség szelídséget szül.