Rácsai Róbert : Belegaer partjain

JRR Tolkien világa ihlette vers – 3 nyelven (Magyar, angol, quenya)

 

 

Tündeleány, Belegaer partjain,
Mire vár, vajon mire vár?
A Nagy hajó, a Valinori hattyú,
Zúgó habokon, vizeken tovaszáll.

Tündeleány, Belegaer fövenyén,
Mit?l fél, vajon mit?l fél?
Arca sápadt, ruhája áttetsz?,
Halovány testén átsüvít a szél.

 

Tündeleány, Belegaer homokján,

Merre néz, vajon merre néz?

Messzi a horizont, tág a határ,

Hol járhat kedvesem, a h?s vitéz?

 

Tündeleány, Belegaer vidékén,

Miért sír, vajon miért sír?

Viharos tenger éj-komor kékjén

Nem látszik többé a hajnali pír.

 

Tündeleány, Belegaer vizében,
Miért, ó miért jössz felém?

Elúszok messze, a világ szívéhez,

Ott alszom majd a tenger kebelén.

 

On the shores of Belegaer

 

Elvenmaid, on the shores of Belegaer,
What, oh what is she waiting?
The Big Ship, the Swan of Valinor

Flies away on water and rumbling waves.

 

Elvenmaid, on the beach of Belegaer,

What, oh what does she fear?

Her face is pale, and clothes are pasty

Wind blows through her vague body.

 

Elvenmaid, on the sand of Belegaer,

What, oh what is she watching?

The horizon is far, the world is huge,

Where is my sweetheart, the valiant hero?

 

Elvenmaid, on the land of Belegaer,

Why, oh why is she crying?

On the bluish-black stormy sea

The first blush of down is not approaching.

 

Elvenmaid, in the water of Belegaer,

Why, oh why are you coming to me?

I'll swim away to the heart of the world,

And I'll sleep on the bosom of the sea.

 

Earo falassen

Eldawende, Earo falassen

ma larta, ai ma larta?

I alta cirya, Valinóreva Alqua

Nurrula wingessen, nenissen wíla.

 

Eldawende, Earo hrestassen

Mallo, ai mallo rúca?

Néca antorya, vintala vaccorya

Súre hlapu ter malwa hroarya.

 

Eldawende, Earo litsessen

Manna céna, manna céna?

Menel ná háya, arda ná alta

Masse melindonya, i callo verya?

 

Eldawende, Earo nóresse

Manan, ai mana naina?

Rávea Ear mi luine-morna

Isca-carne ára ná vanwa.

 

Eldawende, Earo nenissen

Manan, ai, túla ninna?

Autan háya, ardo endanna,

Earo ambasse inye loruva.

Legutóbbi módosítás: 2008.01.10. @ 15:51 :: Rácsai Róbert
Szerző Rácsai Róbert 171 Írás
1971. február 6.-án születtem Veszprémben, azóta is itt élek feleségemmel és két fiammal. Angol nyelvet tanítok. Verseket, esszéket írok, 2016-ban jelent meg első verseskötetem Séták Fiaimmal címmel. Korábban folyóiratokban, antológiákban jelentek meg írásaim. Emellett főleg ír költők, írók verseit illetve drámáit (Oscar Wilde, Joseph Mary Plunkett, Pádraic H. Pearse, W.B. Yeats, stb.) fordítom. Fordításaim egy része megtalálhatók a Magyarul Bábelben c. honlapon.Több megjelent különféle folyóiratokban, újságokban, néhány Yeats versfordításom pedig az EFACIS nemzetközi kiadványában is szerepel (Leuven, 2015). Jelenleg egyfajta történelmi regényfélén dolgozom. Hobby: nyelvészet, Tolkien nyelvei, íjászat, ásványok, olvasás, írás, filmek... sok minden.