Rácsai Róbert : Regina Mundi

„Uram, nem vagyok méltó, hogy hajlékomba jöjj,
hanem csak egy szóval mondd, és meggyógyul az én lelkem.”

 

I.

 

Másoknak ez is csak egy templom

A sok ezer többi között,

Amit lefotóznak kirándulásokon

Bámész turisták feje fölött,

Ha nem süt a Nap, mind morog,

Nekik csak a karcsú torony a szép,

és az a legfontosabb dolog,

Hogy éles legyen a kép,

Amit büszkén mutogatnak otthon:

 

közben nekem ez a templom

Olyan, mint egy katedrális.

 

II.

 

Ez az én katedrálisom.

Az én templomom, az Istennek háza,

Ahol a vasárnapi misét várom,

és szívemet eltölti a hála,

Hogy itt, e szent helyen lehetek!

Mert itt enyém a megnyugvás,

A beszéd, az áhítat, az emberek,

és talán enyém a feloldozás.

S van, miért némán fohászkodok,

Mi hétköznap is annyira kéne

 

de biztosan megkapom ott:

A nyugalom és a lelki béke.

 

III.

 

Mert békét és nyugalmat ád

A Nap ragyogása a színes ablakon,

Benne látom Isten szép világát,

Miközben a misét hallgatom,

S nézem, hogy a minden közepén

Az áldott, a Szent Szűz Mária

Két szerető karját felém

áldón s védelmez?n kitárja.

Mária a magyarok védőszentje,

Hosszú s rögös évszázadokon.

 

S Krisztus teste, vérének kelyhe

Szól hozzám minden vasárnapon.

 

IV.

 

Hát ez a templomom nekem.

A hely, hol frigyünk megáldották,

Otthonom, szívem, Istenem,

Ahol elbúcsúztattuk nagymamát;

Isten földi szolgái laknak itt,

Lajos, Gyula, és Dezső atyák,

Hallottuk, halljuk szavaik,

Szívemben megannyi jó barát,

Mert mind igaz, és tiszta utat mutat,

és ezt a hívő ember jól tudja,

 

mindent, mit a halandó kutat:

a szép, a szelíd s a jó Krisztus útja.

 

 

Legutóbbi módosítás: 2011.03.10. @ 19:21 :: Rácsai Róbert
Szerző Rácsai Róbert 171 Írás
1971. február 6.-án születtem Veszprémben, azóta is itt élek feleségemmel és két fiammal. Angol nyelvet tanítok. Verseket, esszéket írok, 2016-ban jelent meg első verseskötetem Séták Fiaimmal címmel. Korábban folyóiratokban, antológiákban jelentek meg írásaim. Emellett főleg ír költők, írók verseit illetve drámáit (Oscar Wilde, Joseph Mary Plunkett, Pádraic H. Pearse, W.B. Yeats, stb.) fordítom. Fordításaim egy része megtalálhatók a Magyarul Bábelben c. honlapon.Több megjelent különféle folyóiratokban, újságokban, néhány Yeats versfordításom pedig az EFACIS nemzetközi kiadványában is szerepel (Leuven, 2015). Jelenleg egyfajta történelmi regényfélén dolgozom. Hobby: nyelvészet, Tolkien nyelvei, íjászat, ásványok, olvasás, írás, filmek... sok minden.