Kovács György : Privát paradicsom

A Paradicsom név a latin paradisus (édenkert, mennyország) nyomán került nyelvünkbe, ami a görög paradeiszosz átvétele. Ez a héber pardez görögös formája, s előzménye az óperzsa pairi-daeza (körülkerítés).

 

 

Kerítést másztál a gyümölcsért,

s úgy kínáltad szebbik felét –  akár magad …

De én nem vágyom milliók kezének lapozgatását …

 

Az alkonyult lét,  már rég „örök-nyár”-  szivárványaként

él át gyertyafény-villanást,  hol nem csak a

hang fordul végtelen – felfoghatatlan – kerekével,

 

de lassan az eredet,  a hit is méltó jutalomra lel.

– Na nyújtsd hát azt a kezet!

Talán utoljára lehetünk barátok…

Legutóbbi módosítás: 2011.04.23. @ 20:10 :: Kovács György
Szerző Kovács György 74 Írás
"Harmincas éveimben még azt vallottam, hogy amíg Dosztojevszkijt nem olvastam végig, nem veszek könyvet a kezembe. Idővel azért lejjebb adtam, köztudott, hogy akkoriban a kor szelleme és szellemisége kettészakadt, a nap huszonnégy egyforma órából állt, s ars poeticára gyakran csak a huszonötödik maradt. Évtizedek teltek munkába temetkezve csak azért, Àžhogy legyenÀ. A rengeteg lélektelenül (csak azért is) betöltetett vágy, a pillanat idézte bűnös elrugaszkodások valódi számlája most fizettetik. A maga idejében elmulasztottak pótlása már nélkülözik a mindennél fontosabb varázst, ráadásul befordítanak az ördögi körbe, amely kíméletlenül szembesít a ténnyel: mindez, csak az aktualitáskori helyénvalók rovására történhet.." http://www.kovacsgyorgy.iweb.hu/