H.Pulai Éva : 250 éve született Robert Burns

250 évvel ezel?tt született Robert Burns, a skótok nemzeti költ?je, mely évforduló alkalmából majdnem egész éven át tartó ünneplésbe kezdett Skócia

 

A Burns-évforduló alkalmából, Skócia a „hazatérés” évének keresztelte el a 2009-es esztend?t. A skót kormány reményei szerint a január 25-én kezd?dött és Szent András napjáig, november 30-ig tartó rendezvénysorozat 300 különböz? programja nemcsak az ország lakosait hozza majd t?zbe, hanem hazacsábítja a világ különböz? részein szétszóródott honfitársakat is.

A megemlékezések sora Dumfries városában, valamint a költ? szül?városában Allowayben kezd?dött, ahol a skót miniszterelnök, Alex Salmond – aki egyben az egész programsorozat vezet?je – vasárnap egy istentiszteleten vett részt. A költ? Ayrben található szobrának megkoszorúzása után a miniszterelnök egy lámpás felvonuláson menetelt több ezer érdekl?d? kíséretében. A BBC Scotland egyik m?sorában pedig a poéta A Man’s a Man for a’That cím? verséb?l idézett néhány sort.

 

„A hazatérés éve nem is kezd?dhetett volna jobban annál, minthogy több ezer ember vesz részt a Skócia egészét behálózó rendezvényeken. Robert Burns születésének 250. évfordulóját nem is lehetne másképpen ünnepelni, mint tánccal, énekléssel, nevetéssel és jóíz? kortyolgatással. Semmi kétségem afel?l, hogyha Burns ma itt lenne, mindent megtenne annak érdekében, hogy a 300 program mindegyikén részt vehessen” – mondta a skót kormányf?.

A skótok „összetartásának” jegyében megrendezett ünnepségsorozat, a becslések szerint százezer turistát fog vonzani az országba, és 40 millió fontra (12 milliárd forint) tehet? bevételt jelent annak gazdasága számára. A programok kiterjednek Skócia egész területére, köztük Ayshire, Dumfires, Galloway, Glasgow és Edinburgh városaira, és öt nagy nemzeti jelkép – Robert Burns, a whisky, a golf, a nagy skót elmék és újításaik, valamint Skócia kultúrája és öröksége – körül csoportosulnak. A hónapok folyamán az érdekl?dök megismerhetik a motorsport rejtelmeit, napokig dics?íthetik a whisky jótékony hatását és elmerülhetnek Robert Burns munkásságának legszebb darabjaiban. A Királyi Posta Robert Burns arcképét és verseinek egy-egy sorát ábrázoló bélyegkollekcióval állít emléket a költ?nek, a 10 fontos bankjegyeket pedig ezután a poéta képmása fogja díszíteni.

 

Forrás: kulturpart.hu

 

 

Robert Burns (1759. január 25.1796. július 21.) skót költ?, dalszerz?.

Skócia nemzeti költ?jének tartják. ? a skót nyelven alkotott költ?k közül a legismertebb, habár sok munkája angolul is megjelent. Skót kulturális ikonként ünnepelték a 19. és a 20. század folyamán Skóciában és a világon szétszóródott skót közösségekben egyaránt.

A romantika korszakának egyik legjelent?sebb képvisel?je. Halála után a liberalizmus és a szocializmus alapjait letev?k számára is inspirációt jelentettek írásai.

Szabadk?m?ves volt.

1786-ban jelent meg az elismerést hozó Versek, nagyobbrészt skót népnyelven cím? kötete. Több száz új dalt írt, valamint régi skót népdalokat formált újjá. Költészete er?teljesen önéletrajzi jelleg?, környezetének spontán eseményei mind gazdag, lírai nyelven szólalnak meg (Az árpaföldön; Egy egérhez; Nyugati szél; A vidám koldusok). Költ?i önarcképének versei a Földmíves volt az apám, Egy dalnok sírfelirata. Burns a parasztkölt?, a skótok legnagyobb nemzeti költ?je. Költészetének központi m?faja a dal (John Anderson, szívem John; Haj-hajdanán).

Forrás: wikipedia. org

 

 

MARY MORISON

Ó Mary, tárd ki ablakod,
eljött a perc, a várva-várt!
Ki téged egyszer láthatott,
fösvény aranyra mit sem ád.
Vihar szelét, dühét, fagyát
kiállom én, akármi zord,
csak elnyerhetném ?t magát,
a drága Mary Morisont.

Ragyoghatott a bálterem,
szökellhetett a tánc minap,
én rád gondoltam szüntelen,
el-elt?n?dve, mint a vak.
Mert volt ott büszke, álmatag,
meg szép is, meg kell vallanom,
de egy leány se mint te vagy,
oly édes, Mary Morison.

Ó Mary, szánd meg hívedet,
halálba menne kedvedért,
egyetlen b?ne, hogy szeret,
ne vesd meg ?t e vétkeért.
A zaklatott kebel sebét
csitítsa gyengéd szánalom:
az nem lehet, hogy mint a jég,
a szíved, Mary Morison.

Szabó L?rinc fordítása

 

 

Legutóbbi módosítás: 2019.09.11. @ 06:32 :: H.Pulai Éva
Szerző H.Pulai Éva 1146 Írás
A H. a nevem előtt, csak egy megkülönböztető jel, hogy ne keveredjenek össze a hírösszeállítások a firkáimmal. *Pulai Éva